您的位置:招采网 > 招标信息 > 两病筛查及妇科普查的竞争性磋商公告

两病筛查及妇科普查的竞争性磋商公告

项目概况

Overview

两病筛查及妇科普查采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年05月27日 09:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers forScreening for two diseases and gynecological surveyshould obtain the procurement documents from (www.zfcg.sh.gov.cn) and submit response documents before27th 05 2025 at 09.00am(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115133250415102310-15233556

Project No.:310115133250415102310-15233556

项目名称:两病筛查及妇科普查

Project Name:Screening for two diseases and gynecological survey

预算编号:1525-133152992

Budget No.:1525-133152992

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):1340000元国库资金:1340000元;自筹资金:0元

Budget Amount(Yuan):1340000(National Treasury Funds: 1340000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-1340000.00元

Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 1340000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:两病筛查及妇科普查

Package Name:Screening for two diseases and gynecological survey

数量:1

Quantity:1

预算金额(元):1340000.00

Budget Amount(Yuan):1340000.00

简要规则描述:筛查项目包括妇科病筛查和乳腺病筛查。(具体内容及要求详见竞争性磋商文件第三部分—采购需求书)

Brief Specification Description:Refer to Chinese version.

合同履约期限:合同签订之后至2025年底

The Contract Period:After the contract is signed until the end of 2025

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目非专门面向中小企业采购,评审时小微企业执行价格折扣10%优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Policies to support small and medium-sized enterprises: This project is not specially for small and medium-sized enterprises to procure, and small and micro enterprise products enjoy a 10% price discount during the reviewes.
(2)Supporting prison enterprises and welfare units for people with disabilities, treating them as equivalent to small and micro-enterprises;

(c)本项目的特定资格要求:3.1 供应商需具有《医疗机构执业许可证》。
3.2 未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单
3.3 本项目不接受联合体形式投标。
3.4 供应商单位负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位,不得参加同一标段投标或者未划分标段的同一招标项目投标。为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。

(c)Specific qualification requirements for this program:3.1Suppliers must have a "Medical Institution Practice License".
3.2Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
3.3 This project does not accept Joint Bids.
3.4 If the unit leader is the same person or if there is a direct controlling or management relationship between different suppliers, they shall not participate in government procurement activities under the same contract;Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年05月16日2025年05月23日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom16th 05 2025until23th 05 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place:www.zfcg.sh.gov.cn

方式:网上获取

To Obtain:Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan):0

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年05月27日 09:00(北京时间)

Deadline date submission:27th 05 2025 at 09.00am(Beijing Time)

地点:电子响应文件:http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区牡丹路60号东辰大厦1608室

Place:Electronic tender documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/
Backup paper tender documents: Room 1608, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年05月27日 09:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening:27th 05 2025 at 09.00am(Beijing Time)

地点:电子响应文件:http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区牡丹路60号东辰大厦1608室

Place:Electronic tender documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/
Backup paper tender documents: Room 1608, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1.根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标在上海政府采购网网上招投标系统进行(网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/)。上海政府采购网由上海市财政局建设和维护。供应商的投标响应活动应当符合有关文件规定、符合该电子采购平台的设置要求,如因供应商自身原因导致投标失败,由供应商自行承担相应责任与损失,采购人及招标代理机构不对此负责。
2.供应商须通过“信用中国”(供应商公司页面)和“中国政府采购网”(“政府采购严重违法失信行为记录名单”栏目)查询供应商信用记录。凡被列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单及其他不符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定条件的供应商,应当拒绝其参与政府采购活动。

Refer to Chinese version.

/

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区新场镇人民政府

Name:The People's Government of Xinchang Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:浦东新区新场镇牌楼东路285号

Address:No. 285 East Pailou Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-58179494

Contact Information:021-58179494

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海协顺项目管理有限公司

Name:Shanghai Xieshun Project Management Co., Ltd

地 址:上海市浦东新区牡丹路60号1608室

Address:Room 1608, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:17821302490

Contact Information:17821302490

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人11111:陆宏斌

Contact:Lu Hongbin

电 话:17821302490

Tel:17821302490

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.